Consultant Marketing digital / Webmaster / SEO - SEA

Blog

Pourquoi choisir le composant Falang pour traduire votre site Joomla ?

Vote utilisateur: 5 / 5

Etoiles activesEtoiles activesEtoiles activesEtoiles activesEtoiles actives
 

Joomla est l'un des CMS (soit, en anglais, content management system) les plus répandus dans le monde. Il permet à ses nombreux utilisateurs de créer des sites Internet de qualité professionnelle, que ce soit pour une entreprise, une association, ou encore un loisir. Si Joomla est un logiciel aussi populaire, c'est grâce à facilité d’utilisation et à son extensibilité. Bonus non négligeable, il est entièrement gratuit : il s'agit en effet d'une solution open source, accessible à tout le monde sans conditions.

Joomla peut être utilisé partout et pour tous les usages, dans le but de propulser des sites Internet de toutes tailles et de toutes formes. En tant que plateforme CMS multilingue, elle offre ses services dans 64 langues différentes. Mais ce n'est pas tout ! En effet, il est possible de personnaliser Joomla à l'extrême, avec l'aide de plus de 7000 extensions.

J'utilise personnelement l'outil Falang depuis maintenant quelques années et cet outils est vraiment très pratique, surtout qu'il est possible de prendre aussi le composant Translate for SP page builder qui permet d'utiliser Falang itégré à SP page builder.

presentation sp

Comment utiliser Falang avec le CMS Joomla ?

Comment utiliser le composant Falang pour effectuer la traduction de votre site créé avec Joomla ? Dans cet article, nous vous donnons des conseils pour mettre en place, de manière optimale, votre site en plusieurs langues. C'est en effet la possibilité offerte par l'outil Falang, qui offre de véritables opportunités à toutes celles et ceux qui souhaitent traduire leur site et se rendre visibles à l'international.

Commençons par l'avantage principal de Falang, qui est de ne pas faire de la duplication de contenu. Or, on sait à quel point les moteurs de recherche détestent le contenu dupliqué ! Les traductions de chaque article sont stockées dans un serveur spécifique à Falang. Ainsi, vous pouvez visualiser vos articles écrits dans la langue source, ainsi que les sélectionner ou les trier, sans être gêné par une multitude d'articles traduits.


fa

 

Le principe de gestion des traductions de Joomla via les "associations" n'étant pas visuel, il peut être compliqué de sélectionner toutes les traductions disponibles si l'on veut par exemple faire une modification. Cependant, avec l'outil Falang, toutes les traductions de l'article en question y sont directement reliées. Un véritable gain de praticité !

Pour paramétrer les descriptions de page et les titres (balises meta-description et title), il faut se rendre dans les éléments de menu.

Dans Joomla, le titre de page ne doit pas faire plus de 50 caractères. C'est l'endroit le plus important du référencement : il doit contenir le mot-clé de la page.

La description, quant à elle, ne doit pas faire plus de 150 caractères. Elle correspond à l'accroche qu'on lit en premier lieu sur votre page, parmi tous les sites qui s'affichent sur les moteur de recherches comme Google. Votre description doit donc être accrocheuse et bien rédigée.

L'outil menu, qui est en réalité l'URL de la page Internet, doit être traduit par Falang, en plus du titre contenu par l'élément de menu.

Si vous ne réalisez pas la traduction des champs "Description" et "Titre dans le navigateur" (= titre de page), il faut savoir que c'est la valeur en français qui s'affichera dans la zone équivalente d'une page en anglais (ou toute autre langue).
Par conséquent, les pages rédigées en français et dans une autre langue étant reliées à des URLs qui sont différentes, vous allez avoir du duplicate content (contenu dupliqué), ce qui risque de pénaliser votre site Internet en matière de référencement(les moteurs de recherche l'analyseront en effet comme étant mal conçu).

La traduction des modules avec le composant Falang

Pour traduire des modules, le principe est le même que pour les articles : d'abord titre puis texte, avec la copie de toutes les données via le bouton "Copy", et enfin leur modification. Vous le voyez, le processus est donc simple et fluide, et ne nécessite pas de connaissances particulières.

A savoir : le paramétrage des modules, comme la position des éléments de menus sont systématiquement traduits du français à l'anglais. A ce titre, ils ne sont pas visibles dans l'onglet de traduction.

En résumé :

Cette extension de langue Joomla vous aide à traduire facilement le contenu de votre site dans toutes les langues que vous souhaitez. De plus, vous pouvez également gérer toutes vos traductions dans chaque module ainsi que vos sites Web.

Tester Falang pour Joomla

Tester Falang pour Wordpress